Medical Translation for iPhone & iPad
Your words,
their language.
Real-time spoken translation built for clinical appointments. 15 specialties, 9 languages, everything on-device. No cloud. No accounts. No data leaves the room.
Doctor · EN → ES · 9:41 AM
Hola, soy el Dr. Dao. ¿Qué le trae hoy?
Hi, I'm Dr. Dao. What brings you in today?
Patient · ES → EN · 9:41 AM
My right ear has been hurting for about three days now. And my throat feels swollen.
Me duele el oído derecho desde hace tres días. Y siento la garganta hinchada.
Doctor · EN → ES · 9:42 AM
¿Ha tenido fiebre? ¿Ha notado alguna secreción del oído?
Have you had a fever? Have you noticed any discharge from the ear?
Patient · ES → EN · 9:42 AM
No fever, but yesterday I noticed some fluid coming out.
No tengo fiebre, pero ayer noté que me salía un líquido.
Doctor · EN → ES · 9:43 AM
Voy a examinarle el oído con el otoscopio. Por favor, incline la cabeza hacia la izquierda.
I'm going to look in your ear with the otoscope. Please tilt your head to the left.
Patient · ES → EN · 9:44 AM
It hurts a lot when you press there. And I can barely hear out of that side.
Me duele mucho cuando presiona ahí. Y casi no puedo oír de ese lado.
Doctor · EN → ES · 9:44 AM
Veo una perforación en la membrana timpánica con efusión purulenta. Necesitaremos una timpanometía para evaluar la conducción.
I see a perforation in the tympanic membrane with purulent effusion. We'll need a tympanometry to evaluate conduction.
Patient · ES → EN · 9:45 AM
Is that serious? Will I need surgery?
¿Eso es grave? ¿Voy a necesitar cirugía?
Doctor · EN → ES · 9:45 AM
Primero vamos a tratar con ciprofloxacina ótica, tres gotas dos veces al día por diez días. Si no cierra sola, consideramos una timpanoplastía.
First we'll treat with otic ciprofloxacin, three drops twice daily for ten days. If it doesn't close on its own, we'll consider a tympanoplasty.
Doctor · EN → ES
Hola, soy el Dr. Dao. ¿Qué le trae hoy?
Patient · ES → EN
My right ear has been hurting for three days.
Doctor · EN → ES
¿Ha tenido fiebre o secreción del oído?
The Problem
Language barriers in healthcare are a patient safety issue. When a provider cannot communicate clearly with a patient, diagnoses are missed, treatments are misunderstood, and follow-up instructions go unheard. Certified interpreters are expensive, often unavailable, and require scheduling that delays care.
How It Works
Three taps to fluent care.
Step 1
Select Language
Pick your patient's language. Models download once, then work fully offline.
Doctor · EN → ES
¿Dónde le duele?
Patient · ES → EN
My throat hurts when I swallow.
Doctor · EN → ES
Voy a examinar su garganta.
Step 2
Just Speak
Place the phone between you. Speak naturally. It translates and speaks aloud in real time.
Encounter Summary
Assessment
Plan
Step 3
Review & Share
AI-generated visit summary. Export PDF for EMR, AirDrop to the patient's device.
Features
More than translation.
Every detail designed for the clinical encounter.
Doctor · EN → ES
El paciente no tiene alergias a medicamentos.
The patient has no drug allergies.
Patient · ES → EN
Yes, but I'm allergic to penicillin.
Sí, pero soy alérgico a la penicilina.
Doctor · EN → ES
Voy a recetarle amoxicilina 500mg dos veces al día.
Safety Corrections
Negation, allergy, laterality, and dosage checks flag issues before they reach the patient.
Patient Phrase
I don't understand
No entiendo
Doctor Phrases
Where does it hurt?
¿Dónde le duele?
Rate your pain 1 to 10
Califique su dolor del 1 al 10
Are you allergic to any medications?
¿Es alérgico a algún medicamento?
Take a deep breath
Respire profundo
You can get dressed now
Ya puede vestirse
Quick Phrases
One-tap pre-translated clinical phrases. No transcription needed for common exchanges.
Specialty Selection
Choose your specialty. The glossary and speech model adapt to your clinical domain.
Encounter Summary
Patient presents with right otalgia x3 days and pharyngitis. Denies fever, otorrhea. No hearing loss reported.
Assessment
Acute otitis media, right ear
Acute pharyngitis, likely viral
Safety Checks
Session Summary
AI-generated SOAP notes with safety check results. Export bilingual PDF or AirDrop to the patient.
Select Voice
Premium and Enhanced voices sound more natural. Preview each voice before selecting.
Voice Selection
Preview and choose from Premium, Enhanced, or Standard voices for each language.
Doctor · EN → ES
¿Toma algún medicamento?
Any medications?
Patient · ES → EN · Edited
Edit source text
Sí, ibuprofeno
Doctor · EN → ES
Voy a revisar su garganta.
Edit and Correct
Tap any utterance to correct it. Edits retranslate instantly. Swipe to remove anything from the transcript.
Clinical Safety
Translation errors don't just confuse. They harm.
Every translation passes through four automatic safety checks before it reaches the patient.
Negation Verification
Detects when a negation is dropped or reversed during translation, preventing dangerous meaning inversions.
Laterality Checking
Flags left/right discrepancies between source and translation to prevent wrong-side errors.
Allergy Preservation
Ensures drug names and allergy-related terms survive translation intact and are never altered.
Dosage Detection
Flags medication dose inconsistencies between source and translation for provider review.
Purpose-Built
General tools weren't built for this.
General translation apps are remarkable for everyday use. Clinical communication has different stakes.
General-Purpose Translation
Built for everyone.
Purpose-Built Medical Translation
Built for the exam room.
General translation tools serve billions of people brilliantly. TangoSpeak serves one setting, the clinical encounter, with the precision that setting demands.
Specialties
15 specialties. Zero generic translation.
Each specialty has its own glossary and custom speech model trained on clinical terminology.
Languages
Fluency in 9 essential languages.
Download once, work offline forever. All processing stays on your device.
Privacy
Privacy by architecture. Not marketing.
Every word processes on-device and vanishes when the session ends. No cloud. No servers. No data retention.
Zero Account Required
No signup, no login, no company servers. Uses Apple's on-device frameworks exclusively. Works in airplane mode.
True Ephemeral Sessions
Conversations exist in-memory only. Tap "End Session" and everything vanishes permanently. Nothing persists.
Works in Airplane Mode
Once language packs are downloaded, zero connectivity required. Basements, airplanes, rural clinics with no signal.
Who We Are
Built by a surgeon and an engineer.
TangoSpeak was founded by a husband and wife: an ENT surgeon and a data security engineer. It started because the interpreter was always either unavailable or 20 minutes away while the patient waited.
Emory-trained, board-certified otolaryngologist at Austin's busiest ENT practice. Lives the language barrier problem every day.
20+ US patents in cryptography, privacy, and autonomous intelligence systems. 15 years building enterprise security protecting sensitive data at scale.
The ENT glossary knows words like tympanoplasty and myringotomy right out of the box. I used to spend half my appointment drawing diagrams. Now my Spanish-speaking patients hear the actual terms in their language, in real time.
The safety checks caught a laterality error on my second session. It flagged "right ventricle" being translated as the left. That kind of catch matters when you are explaining a cardiac procedure to a patient through a translation layer.
My patients actually relax when they hear the translation in their own language. The "No Entiendo" button is brilliant. They tap it themselves when they need something repeated, without having to speak or feel embarrassed.
FAQ
Common questions.
Yes. All data is processed on-device using Apple's built-in frameworks. No patient data is ever transmitted to any server. There is no cloud backend, no analytics, and no account system. The architecture eliminates data handling risks entirely.
Every translation passes through four safety checks: negation verification, laterality checking, allergy preservation, and dosage detection. The provider always sees both the original and translated text on screen. For high-stakes situations requiring legal precision, use a certified medical interpreter.
No. TangoSpeak is designed for routine clinical communication. Informed consent, psychiatric evaluations, and other legally sensitive conversations require a certified medical interpreter.
Yes. Once language packs are downloaded, TangoSpeak works fully offline. Airplane mode, basements, rural clinics with no signal.
TangoSpeak is free to try for your first seven patient visits (one session = one patient encounter). No credit card required. Patients never need to install anything. After your trial, continued use is $29.99/month or $299/year (save 17%). For group or practice licensing, contact [email protected].
iPhone and iPad running iOS 26 or later.
Equip your practice today.
Instant, secure, and accurate medical translation for every routine appointment.
Phone interpreter services typically cost $2-3.50 per minute. A single 15-minute interpreted visit can cost $30-50. TangoSpeak is $29.99/month for unlimited use.
For clinics and groups: Simple, flexible multi-provider pricing. [email protected]
TangoSpeak assists with routine clinical communication. It is not a substitute for certified medical interpreters in situations requiring legal or clinical precision.